Un vecchio amico di Garibaldi arriva sulla stazione e partecipa ad un pericoloso combattimento alieno. Un rabbino aiuta Susan Ivanova a dare l'ultimo addio al padre.
Smith (a Garibaldi): One of these days, Garibaldi, you are gonna learn to watch your back.
Smith: So they told me it wasn't my time yet. They said they'd make it worth my while to retire for a few years.
Garibaldi: So you told them to stuff it.
Smith: And I wasn't that polite about it.
Ivanova: So, how are things back home?
Koslov: They change, they stay the same. Russia is Russia. Your father used to say: "If regret could be harvested, Russia would be the world's fruit-basket."
Ivanova: May I return to my post?
Sinclair: No, you may not. Have a chair.
Ivanova: I prefer to stand.
Sinclair: That's an order.
Koslov (a Ivanova): Then the tragedy is greater than I thought. Without forgiveness you can not mourn, and without mourning you can never let go of the pain.
Smith: That's what the game is all about. To be the best you have to face the best.
Ivanova: I'm ready to go back on duty, sir.
Sinclair: Good, I've had my fill of double shifts.
Ivanova: Perhaps we'll remember that the next time Ms. Sakai visits the station.
Smith: Garibaldi, thanks. See you when I come back for the rematch.
Garibaldi: Oh, give me a break.
Smith: Watch your back.
|Ultima variazione della pagina: luned́ 26 agosto 2013, 11:22:55|
|Legenda delle abbreviazioni delle tabelle.|
|Tutti i testi sono disponibili nel rispetto dei termini della GNU Free Documentation License.|